周四(3月17日)凌晨2点,美联储维持在0.25%-0.50%不变。最新点阵图亦显示,今年升息的预期已由12月时的4次降至2次。以下是美联储3月会议声明全文(中英文对照):
1月份会议以来收到的信息显示,尽管最近几个月以来的全球经济和金融形势发展,美国经济活动一直以温和速度扩张。居民开支以温和速度增长,住宅领域进一步好转,然而企业固定投资和净出口表现疲软。近期一系列经济指标,包括强劲的就业增长,表明劳动力市场进一步增强。通胀在最近几个月上升,但继续低于委员会2%的长期目标,部分反映了能源价格以及非能源进口产品价格的下跌。基于市场的通胀补偿指标保持在低位;基于调查的长期通胀预期指标总体而言在最近几个月几乎没有变化。
Information received since the Federal Open Market Committee met in January suggests that economic activity has been expanding at a moderate pace despite the global economic and financial developments of recent months. Household spending has been increasing at a moderate rate, and the housing sector has improved further; however, business fixed investment and net exports have been soft. A range of recent indicators, including strong job gains, points to additional strengthening of the labor market. Inflation picked up in recent months; however, it continued to run below the Committee’s 2 percent longer-run objective, partly reflecting declines in energy prices and in prices of non-energy imports. Market-based measures of inflation compensation remain low; survey-based measures of longer-term inflation expectations are little changed, on balance, in recent months.
为履行其法定职责,委员会寻求促进充分就业并保持物价稳定。委员会目前预计,随着货币政策立场循序渐进调整,经济活动将以温和步伐扩张, 劳动力市场指标会继续走强。然而,全球经济和金融发展继续构成风险。 通胀预计在近期将保持低位,部分原因是能源价格之前的下跌,但随着能源与进口产品价格下跌的临时影响消退,以及劳动力市场进一步好转,通胀预计将在中期内升至2%。委员会继续密切关注通胀发展。
Consistent with its statutory mandate, the Committee seeks to foster maximum employment and price stability. The Committee currently expects that, with gradual adjustments in the stance of monetary policy, economic activity will expand at a moderate pace and labor market indicators will continue to strengthen. However, global economic and financial developments continue to pose risks. Inflation is expected to remain low in the near term, in part because of earlier declines in energy prices, but to rise to 2 percent over the medium term as the transitory effects of declines in energy and import prices dissipate and the labor market strengthens further. The Committee continues to monitor inflation developments closely.
鉴于上述背景,委员会决定将联邦基金利率目标区间维持在0.25%-0.5%。 货币政策立场继续保持宽松,以此支持劳动力市场形势进一步好转以及通胀回归2%。
Against this backdrop, the Committee decided to maintain the target range for the federal funds rate at 1/4 to 1/2 percent. The stance of monetary policy remains accommodative, thereby supporting further improvement in labor market conditions and a return to 2 percent inflation.
在确定联邦基金利率目标区间未来调整的时机和幅度方面,委员会将评估已实现的和预期的经济形势与其充分就业以及2%通胀目标的对比情况。这方面的评估将考虑广泛的一系列信息,包括衡量劳动力市场状况的指标、 通胀压力与通胀预期指标,以及金融和国际动态方面的数据。鉴于当前通胀低于2%,委员会将密切关注向通胀目标的实际和预期进展。委员会预计,经济形势的演变将决定联邦基金利率只能以循序渐进的方式上调;联邦基金利率可能在一段时间内继续低于预期中的长期水平。不过,联邦基金利率的实际路径将取决于未来数据所显示出的经济前景。
In determining the timing and size of future adjustments to the target range for the federal funds rate, the Committee will assess realized and expected economic conditions relative to its objectives of maximum employment and 2 percent inflation. This assessment will take into account a wide range of information, including measures of labor market conditions, indicators of inflation pressures and inflation expectations, and readings on financial and international developments. In light of the current shortfall of inflation from 2 percent, the Committee will carefully monitor actual and expected progress toward its inflation goal. The Committee expects that economic conditions will evolve in a manner that will warrant only gradual increases in the federal funds rate; the federal funds rate is likely to remain, for some time, below levels that are expected to prevail in the longer run. However, the actual path of the federal funds rate will depend on the economic outlook as informed by incoming data.
委员会将维持现有政策:将所持机构债券与机构抵押贷款支持证券的到期本金再投资到机构抵押贷款支持证券,并在标售时将到期国债展期,在联邦基金利率的正常化进程步入正轨不会改变。这一政策通过将委员会所持长期证券维持在可观水平,有助于保持宽松的金融状况。
The Committee is maintaining its existing policy of reinvesting principal payments from its holdings of agency debt and agency mortgage-backed securities in agency mortgage-backed securities and of rolling over maturing Treasury securities at auction, and it anticipates doing so until normalization of the level of the federal funds rate is well under way. This policy, by keeping the Committee’s holdings of longer-term securities at sizable levels, should help maintain accommodative financial conditions.
FOMC货币政策会议中投票赞成的包括:主席耶伦(Janet L. Yellen, Chairman);副主席杜德利(William C. Dudley, Vice Chairman);布雷纳德(Lael Brainard);布拉德(James Bullard)、费希尔(Stanley Fischer)、麦斯特(Loretta J. Mester)、鲍威尔(Jerome H. Powell)、罗森格伦(Eric Rosengren)和塔鲁洛(Daniel K. Tarullo)。投反对表的包括:乔治(Esther L. George),他倾向于立即将联邦基金利率目标区间上调至0.5-0.75%。
Voting for the FOMC monetary policy action were: Janet L. Yellen, Chair; William C. Dudley, Vice Chairman; Lael Brainard; James Bullard; Stanley Fischer; Loretta J. Mester; Jerome H. Powell; Eric Rosengren; and Daniel K. Tarullo. Voting against the action was Esther L. George, who preferred at this meeting to raise the target range for the federal funds rate to 1/2 to 3/4 percent.
今日重点关注:
14:30 日本 日本央行行长黑田东彦发表讲话
18:00 欧元区2月调和消费者物价指数终值(年率)
20:00 英国官方银行利率
20:30 美国上周季调后初请失业金人数(万人)
22:00 美国2月谘商会领先指标
20:00 伦敦 英国央行宣布利率决定并公布会议纪要